Je suis juste un joueur du dimanche après je ne peux pas répondre pour les joueurs évoluant dans de vrais cercles de jeu de shogi, mais en ce qui me concerne, ayant aussi été un joueur occasionnel d'échecs, j'utilise les dénominations les plus simples (parce que Roi Dragon, chariot volant et marcheur en diagonal... merci haha), qui sont similaires à celles des échecs, et qui plus est avec des déplacements identiques (roi, tour, fou, pion lors d'un déplacement, cavalier lors d'un déplacement vers l'avant) ou presque (comme dit, le pion et le cavalier ont des mouvements + restreints qu'aux échecs, mais ceux en commun sont les mêmes
), reste à ajouter les lanciers, et généraux d'or et d'argent... et d'ajouter "promu" le cas échéant...
Donc dans un contexte réaliste, je ne pense pas qu'en France, les gens s'amusent beaucoup à utiliser les dénominations farfelues des traductions littérales sauf pour le plaisir d'embrouiller tout le monde ou de sonner exotique justement... et l'article anglais semble indiquer la même puis qu'on a les mêmes correspondances avec les noms anglais...
Maintenant, d'un point de vue littéraire, en considérant la nouvelle comme un texte romanesque de fiction exotique, je pense que la traduction littérale marque plusieurs points:
- comme dit, ça accentue le côté exotique...
- ça a pour conséquence directe d'éviter que le lecteur ne pense qu'il ne s'agit que d'un jeu d'échecs classics mais à Rokugan... c'est bien un jeu à part malgré les similarités (d'ailleurs le parachutage des pièces capturées symbolise très bien les retournements d'alliance de Rokugan)
- le texte adopte le point de vue de la garde du corps, qui, si elle ne semble pas complètement étrangère au shogi, est très passive dans toute la scène, clairement pas dans son élément, et ce jargonnage étrange renforce cette impression chez le lecteur qui effectivement perd tout repère même si la description des pièces nous fait vite comprendre de quoi il s'agit
Quant à la stratégie utilisée, celle du "chariot volant statique", j'avoue humblement ne pas la connaître précisément, mais il n'est pas rare qu'on utilise la tour pour fortifier une "place forte" où protéger le roi avant de lancer ses autres pièces à l'attaque, ou bien d'utiliser la longue portée de la tour en couverture pour attaquer avec des pièces plus lente... du fait qu'il n'y ait qu'une tour et un fou par joueur et la règle du parachutage, perdre une tour ou un fou en début de partie est extrêmement handicapant, on joue alors à 1 tour/fou contre 3...
Voilà voilà, après, il y a possiblement d'autres joueurs bien plus expérimentés que moi sur le forum