La Légende des 5 Anneaux - JCE
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Un forum pour discuter du Jeu de Cartes Evolutif : La Légende des 5 Anneaux de FFG.
 
AccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
LEGO Icons 10331 – Le martin-pêcheur
Voir le deal
35 €

 

 Traduction de cartes

Aller en bas 
+10
Makoto
Maniacs
Stéphane81
Shinjo Silme
Mika
Hojyn
Matsu Tetsuo
Kakita Minto
Shinjo Kenshin
Anfalas
14 participants
AuteurMessage
Anfalas
Ronin solitaire
Anfalas


Messages : 196
Age : 32
Localisation : Genève

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyMer 10 Mai - 10:44

Hello Smile

Dans le sujet relatif à la présentation de notre ami Alister le crabophobe la discussion à digressé et le sujet des traduction de cartes en VF a été abordé. 



Mika à proposé de relancer un exercice présent sur d'autres forum de JCE par le passé qui consiste à traduire des cartes de la VO à la VF. Vous n'êtes pas sans savoir que le travail de traducteur est un métier à part entière et que ce qui semble être une tâche somme toute simple ne l'est pas tant que ça. Le travail des traducteurs est souvent critiqué voir moqué. 


La proposition de Mika ayant inspiré un certain engouement (je dirais même un engouement certain !) j'ouvre ce sujet pour discuter de cela.

Je propose que nous traduisions les cartes déjà spoilées et que nous comparions notre travail avec celui des traducteurs une fois le jeu sorti. 


Lien vers les spoils divulgâcheurs
Revenir en haut Aller en bas
Shinjo Kenshin
Gardien des Règles
Shinjo Kenshin


Messages : 1090
Age : 41
Localisation : Paris

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyMer 10 Mai - 15:20

Allez, je me lance. Je mets entre crochets un équivalent des symboles (en attendant les icônes sur le forum - même si je ne serai pas choqué d'avoir à attendre la sortie du jeu pour les avoir)

Shizuka Toshi
Cité.
Action : Pendant un conflit [politique], inclinez cette forteresse, choisissez un personnage avec une compétence [politique] de 2 ou moins - inclinez ce personnage.

Yōjin no Shiro
Château.
Action : Pendant un conflit, inclinez cette forteresse - chaque personnage attaquant que vous contrôlez gagne +1 [militaire] jusqu'à la fin du conflit

Défenseur frontalier
Bushi.
Tant que ce personnage défend, les effets de cartes adverses ne peuvent pas l'incliner ou le déplacer.

Éclaireur impatient
Bushi. Éclaireur.

Yasuki astucieux
Courtisan.
Action : Pendant que ce personnage participe à un conflit, s'il y a une ressource en jeu - regardez les 2 cartes du dessus de votre deck de conflit. Ajoutez l'une de ces cartes à votre main et mettez l'autre sous votre deck.

Premier dilemme : shrewd/savvy

Politicienne astucieuse
Courtisan.
Réaction : Après que ce personnage a été honoré, choisissez un personnage - honorez ce personnage.

Chuchoteuse Doji
Courtisan.

Samurai impétueux
Bushi.
Action : Pendant que ce personnage est votre seul personnage participant à un conflit - honorez ce personnage.

Pause pour le moment, impossible de lire le suivant, même en m'éclatant les yeux.
Revenir en haut Aller en bas
Kakita Minto
Héros de l'Empire
Kakita Minto


Messages : 1690
Age : 37
Localisation : Liège, Belgique

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyMer 10 Mai - 15:57

En attendant que les icônes soient dispo en emote, tu peux te servir de celles-ci :

Fate Traduction de cartes  CFKjexw :
Code:
[img]http://i.imgur.com/CFKjexw.png[/img]

Gloire Traduction de cartes  JAdk36g :
Code:
[img]http://i.imgur.com/JAdk36g.png[/img]

Militaire Traduction de cartes  UnSnYwQ :
Code:
[img]http://i.imgur.com/UnSnYwQ.png[/img]

Politique Traduction de cartes  CIO9sP0 :
Code:
[img]http://i.imgur.com/cIO9sP0.png[/img]
Revenir en haut Aller en bas
Shinjo Kenshin
Gardien des Règles
Shinjo Kenshin


Messages : 1090
Age : 41
Localisation : Paris

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyMer 10 Mai - 16:10

Merci.
Revenir en haut Aller en bas
Matsu Tetsuo
Magistrat
Matsu Tetsuo


Messages : 358
Localisation : Toulouse

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyJeu 11 Mai - 10:07

Shinjo Kenshin a écrit:

Samurai impétueux
Bushi.
Action : Pendant que ce personnage est votre seul personnage participant à un conflit - honorez ce personnage.

Pause pour le moment, impossible de lire le suivant, même en m'éclatant les yeux.

Je remplacerais le "pendant que" par "Tant que"
Revenir en haut Aller en bas
Hojyn
Ashigaru courageux
Hojyn


Messages : 98
Age : 47
Localisation : Brest (29)

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyJeu 11 Mai - 10:59

Matsu Tetsuo a écrit:
Shinjo Kenshin a écrit:

Samurai impétueux
Bushi.
Action : Pendant que ce personnage est votre seul personnage participant à un conflit - honorez ce personnage.

Pause pour le moment, impossible de lire le suivant, même en m'éclatant les yeux.

Je remplacerais le "pendant que" par "Tant  que"

Je dirais plutôt "Si ce personnage..." : c'est une condition pour déclencher l'action, ce que "tant que" et "pendant que" ne retranscrivent pas car ces deux formules expriment une durée.
Revenir en haut Aller en bas
Shinjo Kenshin
Gardien des Règles
Shinjo Kenshin


Messages : 1090
Age : 41
Localisation : Paris

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyJeu 11 Mai - 12:06

Il y a une blague avec un « While X, if Y » dans le texte du Yasuki.
Revenir en haut Aller en bas
Mika
Daimyō
Mika


Messages : 5486
Age : 44
Localisation : Région Parisienne

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyJeu 11 Mai - 12:57

Merci Anfalas !
C'est kewl d'avoir lancé le sujet !

Merci Kakita Minto !
Les icônes sont désormais disponibles dans les smileys !
Revenir en haut Aller en bas
Matsu Tetsuo
Magistrat
Matsu Tetsuo


Messages : 358
Localisation : Toulouse

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyJeu 11 Mai - 15:41

Hojyn a écrit:
Matsu Tetsuo a écrit:
Shinjo Kenshin a écrit:

Samurai impétueux
Bushi.
Action : Pendant que ce personnage est votre seul personnage participant à un conflit - honorez ce personnage.

Pause pour le moment, impossible de lire le suivant, même en m'éclatant les yeux.

Je remplacerais le "pendant que" par "Tant  que"

Je dirais plutôt "Si ce personnage..." : c'est une condition pour déclencher l'action, ce que "tant que" et "pendant que" ne retranscrivent pas car ces deux formules expriment une durée.

While exprime justement une idée de durée et non de condition
Revenir en haut Aller en bas
Hojyn
Ashigaru courageux
Hojyn


Messages : 98
Age : 47
Localisation : Brest (29)

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyJeu 11 Mai - 15:50

Matsu Tetsuo a écrit:
Hojyn a écrit:
Matsu Tetsuo a écrit:
Shinjo Kenshin a écrit:

Samurai impétueux
Bushi.
Action : Pendant que ce personnage est votre seul personnage participant à un conflit - honorez ce personnage.

Pause pour le moment, impossible de lire le suivant, même en m'éclatant les yeux.

Je remplacerais le "pendant que" par "Tant  que"

Je dirais plutôt "Si ce personnage..." : c'est une condition pour déclencher l'action, ce que "tant que" et "pendant que" ne retranscrivent pas car ces deux formules expriment une durée.

While exprime justement une idée de durée et non de condition

Oui mais pour moi c'est une erreur grammaticale (ou tout au moins un manque de précision) des rédacteurs : clairement, "while" est ici utilisé comme une condition et c'est bien dans ce sens qu'il faut le comprendre puisqu'il s'agit d'un effet déclenché (Action:) et qui dit effet déclenché dit déclencheur, donc condition.

Si l'effet était un trait, la notion de durée aurait un sens ("tant que ce personnage est seul, il est honoré"), mais ici le contrôleur choisit l'instant précis où il déclenche l'action, donc "si ce personnage est seul" me paraît beaucoup plus pertinent.
Revenir en haut Aller en bas
Shinjo Silme
Magistrat
Shinjo Silme


Messages : 2360
Age : 43
Localisation : Toulouse

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyJeu 11 Mai - 16:31

C'est assez vrai ce que tu dis Hojyn... il est vrai que grammaticalement il aurait été certainement plus juste de mettre "If the character is attacking /... alone".

Néanmoins la traduction exacte de la carte en français serait bien "tant que / pendant que" même si la durée ici n'apporte rien à l'abilité !
Revenir en haut Aller en bas
Hojyn
Ashigaru courageux
Hojyn


Messages : 98
Age : 47
Localisation : Brest (29)

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyJeu 11 Mai - 16:43

Shinjo Silme a écrit:
C'est assez vrai ce que tu dis Hojyn... il est vrai que grammaticalement il aurait été certainement plus juste de mettre "If the character is attacking /... alone".

Néanmoins la traduction exacte de la carte en français serait bien "tant que / pendant que" même si la durée ici n'apporte rien à l'abilité !

Effectivement, si on traduit en collant au texte il faut rester sur "tant que / pendant que" ; je pense cependant qu'une traduction bien faite doit aussi, même si ce n'est pas son but premier, clarifier les petites imprécisions du texte d'origine. Si je devais bosser pour Edge (je précise que je suis traducteur de métier), c'est un petit détail sur lequel j'insisterais.

Après on comprendra quand même l'effet de la carte, quelle que soit la solution retenue, et c'est bien l'essentiel.
Revenir en haut Aller en bas
Stéphane81
Daimyō
Stéphane81


Messages : 3700
Age : 42
Localisation : Grivegnée (Liège)

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyJeu 11 Mai - 21:27

Hojyn a écrit:
Effectivement, si on traduit en collant au texte il faut rester sur "tant que / pendant que" ; je pense cependant qu'une traduction bien faite doit aussi, même si ce n'est pas son but premier, clarifier les petites imprécisions du texte d'origine. Si je devais bosser pour Edge (je précise que je suis traducteur de métier), c'est un petit détail sur lequel j'insisterais.

Je suis parfaitement d'accord. Au cinéma, ça se fait beaucoup et ça "crée" de belles répliques. (Imagine que sans ça, on aurait pas eu la VF de Ken le survivant ;p)
Revenir en haut Aller en bas
Maniacs
Ji Samurai
Maniacs


Messages : 341
Age : 50
Localisation : Mitry-Mory

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptySam 5 Aoû - 11:15

Je me posais une petite question au sujet du choix de la langue des cartes. Vu les mésaventures que j'ai pu voir sur la traduction de certaines cartes de Netrunner, j'ai peur que cela se renouvelle encore sur L5R.
Vous allez prendre le jeu en VO ou VF?

En ce qui me concerne, la VF m'attire exclusivement pour les flavor text et les nouvelles dans le livret car mon niveau en anglais n'est pas suffisant pour bien profiter de ce plus. Par contre pour jouer, la VO ne me dérange pas du tout.
Revenir en haut Aller en bas
http://coachweb.free.fr
Makoto
Héros de l'Empire
Makoto


Messages : 1457
Localisation : (Rodez) Aveyron

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptySam 5 Aoû - 11:23

Stéphane81 a écrit:
Hojyn a écrit:
Effectivement, si on traduit en collant au texte il faut rester sur "tant que / pendant que" ; je pense cependant qu'une traduction bien faite doit aussi, même si ce n'est pas son but premier, clarifier les petites imprécisions du texte d'origine. Si je devais bosser pour Edge (je précise que je suis traducteur de métier), c'est un petit détail sur lequel j'insisterais.

Je suis parfaitement d'accord. Au cinéma, ça se fait beaucoup et ça "crée" de belles répliques. (Imagine que sans ça, on aurait pas eu la VF de Ken le survivant ;p)

Ouais enfin comment dire... Ken le survivant... C'est comme Nicky Larson, à vouloir présenter au jeune public un D.A. qui ne lui était pas destiné la VF a carrément crée une oeuvre parallèle qui transforme pour beaucoup l'esprit original. Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Wiegraf
Gardien des Règles
Wiegraf


Messages : 1009
Age : 24
Localisation : Rokugan

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptySam 5 Aoû - 12:04

Maniacs a écrit:
Je me posais une petite question au sujet du choix de la langue des cartes. Vu les mésaventures que j'ai pu voir sur la traduction de certaines cartes de Netrunner, j'ai peur que cela se renouvelle encore sur L5R.
Vous allez prendre le jeu en VO ou VF?
Vo évidemment. Pour éviter tous les aléas de traduction.
Revenir en haut Aller en bas
ShunSokaro
Ronin solitaire
ShunSokaro


Messages : 229
Age : 33
Localisation : Beuzeville (27)

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptySam 5 Aoû - 12:31

VF pour moi, parce que ma copine* est pas trop amie avec l'anglais, et aussi parce que c'est plus facile d'initier des gens avec la VF.

La traduction, c'est un soucis si tu ne t'informes pas. Même quand ya des soucis, c'est rapidement signalé sur le forum, donc si tu suis à peu près ce qui se passe, c'est pas si gênant que ca Smile


Dernière édition par ShunSokaro le Dim 6 Aoû - 0:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Kertanos
Samurai de clan
Kertanos


Messages : 588
Age : 35
Localisation : Nantes (44)

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptySam 5 Aoû - 12:47

Ta coin ?
Ce sera répété et amplifié Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Ikoma Mog
Hatamoto du Clan du Lion
Hatamoto du Clan du Lion
Ikoma Mog


Messages : 578
Age : 39
Localisation : Lyon

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptySam 5 Aoû - 20:53

Vo depuis la fin de V1 TdF, je prend tout en Vo. On me refera pas le coup 2 fois.
Revenir en haut Aller en bas
Makoto
Héros de l'Empire
Makoto


Messages : 1457
Localisation : (Rodez) Aveyron

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptySam 5 Aoû - 20:59

Bayushi Mog a écrit:
Vo depuis la fin de V1 TdF, je prend tout en Vo. On me refera pas le coup 2 fois.

Franchement si je trouve un magasin local qui peux me faire la vo pour pas beaucoup plus cher que la vf ça sera aussi en vo.
Revenir en haut Aller en bas
ShunSokaro
Ronin solitaire
ShunSokaro


Messages : 229
Age : 33
Localisation : Beuzeville (27)

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyDim 6 Aoû - 0:06

Kertanos a écrit:
Ta coin ?
Ce sera répété et amplifié Very Happy

J'vais blâmer le correcteur automatique pour sauver ma peau, ça passe ? Smile
Revenir en haut Aller en bas
Maniacs
Ji Samurai
Maniacs


Messages : 341
Age : 50
Localisation : Mitry-Mory

Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  EmptyDim 6 Aoû - 13:23

merci pour vos réponses
Revenir en haut Aller en bas
http://coachweb.free.fr
Contenu sponsorisé





Traduction de cartes  Empty
MessageSujet: Re: Traduction de cartes    Traduction de cartes  Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction de cartes
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Projet de traduction du set Pluie de Sang - Help !!!!
» Vente cartes L5R CCG
» L5R CCG liste de cartes
» liste des cartes resteintes
» Comment ranger ses cartes ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La Légende des 5 Anneaux - JCE :: Livre de l'Eau :: Stratégie, Idées et Discussions-
Sauter vers: